绕口令 Tongue Twisters

嘴上功夫
绕口令 Tongue Twisters

读者大概都听过或念过几句英文绕口令(tongue twisters),像Peter Piper picked a peck of pickled peppers.或是She sells seashells by the seashore.。在中国传统的说唱艺术——相声里,绕口令属于基本功夫。相声演员要经常练习,免得上场时舌头转不过来——行话叫做「吃螺丝」。

常练绕口令,能使嘴皮子灵活,说话字正腔圆。相声演员的绕口令有些很精彩,会令人拍案叫绝。其实英文里也有许多十分有趣的绕口令,学会几个,经常练习,虽说不能靠主持英文脱口秀吃饭,但至少能锻炼口语英文,同时也多一项可以在同学朋友间表演的才能。

以下选出几则绕口令,有长有短,有难有易。读者不妨自我挑战一下,大声、快速地念出来,看能顺畅念出的有几则。有喜欢的也可以背下来,碰到困难就多试几次。经常练习的话,还可以达到矫正发音障碍的效果喔!

•A big black bug bit a big black bear,made the big black bear bleed blood.
一只大黑虫咬了一只大黑熊,害大黑熊流血。
•A box of biscuits, a batch of mixed biscuits.
一盒饼干,一批综合饼干。
•Are our oars oak?
我们的桨是橡木做的吗?
•Can you imagine
an imaginary menagerie manager
imagining managing an imaginary menagerie?
你能不能想像
一个想像 中的动物园经理
正在想像管理一座想像中的动物园?
•Cheap ship trip.
廉价的乘船旅行。
•Crisp crusts crackle crunchil.
爽脆的饼皮吸起来嘎嘎作响。
•Ed had edited it.
这是艾德编辑的。
•Fat frogs flying past fast.
肥青蛙飞快掠过。
•Freshly fried fresh flesh.
刚炸出来的新鲜肉。
•Give papa a cup of proper coffee in a copper coffee cup.
用铜咖啡杯给爸爸来一杯好咖啡。
Canpuimagine an lmagnary menagelle
•Knapsack straps.
背包带子。
•Mrs. Smith’s Fish Sauce shop.
史密斯太太的鱼酱店。
•Old oily Ollie oils old oily auto.
油腔滑调的老奥利给油兮兮的老汽车加机油。
•Please pay promptly.
请尽快付款。
•Pope Sixtus VI’s six texts.
教宗西斯塔斯六世的六段经文。
•Shelter for six sick scenic sightseers.
给六个生病的观光客住的小屋。
•Shy Shelly says she shall sew sheets.
害羞的雪莉说她要缝床单。
•Six slippery snails, slid slowly seaward.
六只滑溜溜的蜗牛,慢慢向海滑去。
•Strange strategic statistics.
奇怪的战略统计数字。
•The boot black brought the black boot back.
这个擦鞋童把黑靴子带回来了。
•The crow flew over then river
with a lump of raw liver.
乌鸦飞过河,
咬著一块生肝。
•The sixth sick she’s sixth sheep’s sick.
第六位生病的阿拉伯酋长的第六只羊生病了。
• Three free throws.免费投三次。
•Three gray geese in the green grass grazing.
Gray were the geese and green was the grass.
三只灰鹅在绿草地上吃草。
鹅很灰,草很绿。
•Truly rural.
真正的乡村风味。
•UniqueNew York.
独一无二的纽约。
•What time does the wristwatch strap shop shut?
那家表带店什么时候关门?
•Which witch wished which wicked wish.
计哪个巫婆许了哪个邪恶的愿望?
•Which wristwatches are Swiss wristwatches?
哪几只手表是瑞士手表?
•A flea and a fly flew up in a flue.
Said the flea, “Let us fly!”
Said the fly, “let us flee !”
So they flew through a flaw in the flue.
一只跳蚤和一只苍蝇在排烟管里往上飞。
跳蚤说,「我们飞!」
苍蝇说,「我们逃!」
牠们从排烟管的裂缝飞出去了。
•While we were walking, we were watching
window washers wash Washington’s windows
with warm washing water.
我们一面走,一面看着洗窗工人拿洗涤用的温水洗华盛顿的窗户。
•A tree toad loved a she-toad
who lived up in a tree.
He was a two-toed toad was she.
The two-toed tree toad tried to win
The three-toed she-toad’s heart,
For the tow-toed tree toad loved the ground
That the three-toed tree toad trod.
But the two-toed tree toad tried in vain.
He couldn’t please her whim.
From her tree toad bower
With her three-toed power
The she-toad vetoed him.
一只树蛙爱上一只母蛙,
她住在树上。
公蛙是只两趾树蛙,
母蛙却是三趾树蛙。
两趾树蛙想赢得
三趾树蛙的芳心,
因为两趾树蛙就连
三趾树蛙踩过的土地都爱。
可是两趾树蛙白费心机,
没能讨三趾树蛙的欢心。
母蛙在树上的窝里,
以三趾树蛙的力量
把公蛙淘汰了。
•Betty Botter had some butter,
“But,” she said,”this butter’s bitter.
If I bake this bitter butter,
it would make my batter bitter.
But a bit of better butter-
that would make my batter better,”
So she bought a bit of butter,
better than her bitter butter,
and she baked it in her batter,
and the batter was not bitter
So’ was better Betty Botter
Bought a bit of better butter.
贝蒂波特有些牛油,
「但是,」她说,「这牛油是苦的。
如果我拿这苦牛油来烤,
面团都会是苦的。
但如果有些好一点的牛油——
我的面团就会比较好了。」
所以她买了一点牛油,
比她的苦牛油好,
然后把它摆在面团里烤,
烤出来的面团不苦。
所以贝蒂波特还好
买对了一点好牛油。
•One-One was racehorse.
Two-Two was one, too.
When One-One won one race,
Two-Two won one, too.
一一是匹赛马。
二二也是。
当一一跑赢一场比赛,
二二也跑赢一场。
•If one doctor doctors another doctor,
does the doctor who doctors the doctor
doctor the doctor the way
the doctor he is doctoring doctors?
Or does he doctor the doctor the way
the doctor who doctors doctors?
如果有个医生替另一个医生看病,
那么这个替医生看病的医生
替医生看病的方式
是和被他看的医生看病的方式一样吗?
还是他替医生看病的方式
是和专门替医生看病的医座方式一样?
•There was a young fisher named Fischer
Who fished for a fish in a fissure.
The fish with a grin,
Pulled the fisherman in;
Now they’re fishing the fissure for Fischer.
有个名叫费雪的年轻渔夫,
在一条裂缝里钓一条鱼。
这条鱼咧嘴一笑,
把渔夫拉了进去;
这会儿他们在裂缝里捞费雪。
•You’ve no need to light a night-light
On a light night like tonight,
For a night-light’s light’s a slight light,
And tonight’s a night that’s light.
When a night’s light, like tonight’s light,
It is really not quite right
To light night-lights with their slight lights
On a light night like tonight.
你不用点上一盏夜灯,
在今晚这么明亮的晚上。
因为夜灯的光很微弱,
而今晚是明亮的夜晚。
在夜晚明亮的时候,
有如今晚的光亮,
真的不大应该
点上黯淡的夜灯,
在今晚这么明亮的夜晚。