大吐苦水 Celebirty Complaints

名人语录

社会名流、影视巨星是众人羡慕的对象。我们也会认为这些名人的生活应该很幸福美满才对。不过,身为名人似乎也有名人的烦恼。像媒体过度的关注有时就会造成伤害。极端的例子如黛安娜王妃,媒体成为拆散她家庭的帮凶,最后连性命也赔上了。

名气愈大,观众或仰慕者的期望也相对更高,这往往对名人形成很重的心理负担。另外,多数演艺圈的名人都靠脸蛋吃饭。照理说,这些万中选一的俊男美女对自己的长相应该很满意了,其实则不然。许多银幕或歌坛偶像对自己的容貌或身材还是非常挑剔。

如果听听名人吐苦水,我们这些小老百姓就会发现名人的生活并非如我们想像的那么惬意,连带对自己的生活也许会比较知足。所以接下来我们要来听听几位家喻户晓的名人对人生有何不满。

对媒体的抗议

I am surprised at the way People seem to perceive me, and sometimes I read stories and hear things about me and I go “ugh.” I wouldn’t like her either. It’s so unlike what I think I am or what my friends think I am.
—Hillary Rodham Clinton
别人对我的看法让我很讶异。有时我看到一些报导或听到一些关于我的传闻,会让我不由自主发出一声「恶!」。连我自己都不会喜欢传闻中的那个女人。「她」和我心目中的我,以及我朋友眼中的我朋友眠中的我,都相去太远了。
——希拉蕊柯林顿
美国第一夫人希拉蕊以前是位名律师,有很长一段时间她的收入都超过柯林顿。她是一位有主见的新女性、优秀的女强人。成为第一夫人后,她有两件案子遭到媒体强烈批判,一是主持律师事务所时涉及的白水土地开发弊案,一是推动健保改革成效不彰。她对媒体的怨言也源自于此。不过柯林顿的性丑闻后,她的表现不卑不亢,而且几乎一手挽救柯林顿的政治生命,赢得民众的同情与尊敬,媒体对她也变得友善多了。
There was a lot of tabloid journalism about my supposed sex addiction. Bullshit. It’s all bullshit. I mean, come on, I never pretended to be a saint, but give me a break.
—Michael Douglas
有许多小报的报导集中在所谓我的性饥渴上。胡说八道,全是一派胡言。我是说,得了吧,我从来没有假装是圣人,但饶了我吧!
——麦克道格拉斯
好莱坞有几位有名的花花公子,如华伦比提、毕雷诺斯。麦克道格拉斯算是后起之秀,一直是徘闻不断。尤其在拍过《第六感追缉令》(Basic Instincts)等几部有火辣镜头的电影后,俨然成为好莱坞的新性感象征。所谓树大招风,媒体对他的排闻自然也特别感兴趣。
Reports of my death are greatly exaggerated.
—Mark Twain
有关我的死讯的报导颇有夸大之嫌。
——马克吐温
十九世纪美国作家、幽默大师马克吐温,有一次在报纸上看到自己的讣闻,让他又好气又好笑,于是拍了封电报给美联社,内容就是上面那句话。里面所用的是「故作轻描淡写」(understatement)的修辞手法。
I’m not Jacko, I’m jackson…“Wacko Jacko”—Where did that come from? Some English tabloid. I have a heart and I have feelings. I feel that when you do that to me, it’s not nice.
—Michael Jackson
我不是杰可,我是杰克森。「疯子杰可」这是从哪来的?是来自一份英国小报。我有心,也有感情。你们这样对我,我感觉得到,而且感觉很不好。
—麦可杰克森
wacko是骂人疯子,把Jackson 改成Jacko是要与Wacko押韵。杰克森除了舞步疯狂,行事作风还算低调。不过因为与他如影随行的传闻常常颇具争议性(如漂白、整容、性癖好等),所以媒体总喜欢拿他行径大做文章。
The truth is, I’ve made about 30 movies in 30 years, and I’ve been criticized for 30 years for not making more movies.
—Dustin Hoffman
事实上,我三十年来拍了约三十部电影,也被人批评了三十年说我电影拍得太少。
——达斯汀霍夫曼
达斯汀霍夫曼是以《毕业生》(The Graduate)一片崛起的影帝。
他相当爱惜羽毛,选片极严,拍电影也宁缺勿滥。《霹雳钻》(Marathon Man)、《
克拉玛对克拉玛》(Kramer vs.Kramer)、《雨人》(Rain Man)等等,都是他叫好又叫座的名作。

盛名之累

Being a sex symbol is a heavy load to carry, especially when one is tired, hurt and bewildered.
身为性感象征是个很重的负担,尤其是在疲倦、受伤、迷惘的时候。
——玛丽莲梦露
玛丽莲梦露是永远的性感女神。《大江东去》(River of No Return)、《七年之痒》(The Seven Year Itch)等名片充分展现她的魅力。她曾先后下嫁棒球界的传奇人物狄马乔(Joe Di Maggio)和名剧作家亚瑟米勒(Arthur Miller)(即《推销员之死》(Death of a Salesman)的作者),并与甘迺迪总统有染。不过名气带给她太大的负担。在演技无法突破、感情又迭生波折情况下,她于三十六岁时吞服安眠药自杀,留下永远的遗憾。
Celebrity is a pretty stunning thing. At first I was like “They love me! Oh, I love them, too.” And Suddenly, I was tap-dancing on my pedestal and it was whack! Facedown in the dirt.
—Sharon Stone
名气会让人手足无措。一开始我的反应是「他们爱我!喔!我也爱他们。」然后突然间,我高高在上跳着踢跶舞时,砰的一声就摔得灰头土脸。
一莎朗史东
史东是性感女星,在《第六感追缉令》 中与麦克道格拉斯有令人难忘的对手戏。她这句怨言道出演艺圈的现实:群众是善变的,没有哪个艺人有永远被捧在手掌心。
The more you stay in this kind of job, the more you realize that a public figure, a major public figure, is a lonely man.
—Richard M. Nixon
这种工作做得愈久,就愈明白公众人物——重要的公众人物——是很寂寞的人。
——尼克森
尼克森是美国第三十七届总统(1969-74),因涉及大选时派员至对手民主党竞选总部水门旅馆窃听,事后又大加掩饰,最后被迫辞去总统职务,是美国史上唯一辞职的总统。他此处说的「这种工作」就是指总一职,不过他野心极大,又爱耍权谋,寂寞是应该的。
Sometimes I feel like an old hooker.
—Cher
有时候我觉得自己象个老妓女。
——雪儿
雪儿是影歌双栖的红星,在电影《发晕》(Moonstruck)中的表现获得不少好评。她一向以奇装异服著称,也很敢于暴露。身为演艺圈长青树,要不断变花样以免被观众遗忘,不过时间久了也会感到疲倦,所以会有这样的感叹。
It was no great tragedy being Judy Garland’s daughter. I had tremendously interesting childhood years—except they had little to do with being a child.
—Liza Minnelli
身为裘蒂迦伦的女儿不是什么大悲剧。我的童年时光有趣极了——只不过和做一个儿童没有什关系。
——莉莎明妮丽
裘蒂迦伦是米高梅公司四○、五○年代的影歌红星,以《绿野仙踪》(The Wizard of Oz)里的Over the Rainbow一曲赢得一座奥斯卡金像奖。很多人应该听过这首歌。女儿莉莎明妮丽有这么一位巨星妈妈,成长经验自然与一般人不同。不过她也颇有乃母之风,以《酒店》(Cabaret)一片赢得一座金像奖,同时也是百老汇的舞台世星。

评头论足

People have been so busy relating to how I look, it’s a miracle I didn’t become a self-conscious blob of protoplasm.
——Robert Redford
大家忙着评论我的长相,在这种情况下我没变成一团自觉一无是处的原生质,已经是个奇蹟了。
——劳勃瑞福
劳勃瑞福是有名的英俊小生,《往日情怀》(The Way We Were)、《虎豹小霸王》(Butch Cassidy and the sundance Kid)、《远离非洲》(Out of Africa)等等,都是他令人难忘的经典之作。protoplasm是细胞内的基础生命物质,此处是代表原始的,没有固定形状的东西。
It’s not that easy bein’ green.
—Kermit the Forg
要做只绿色动物并不容易。
——绿青蛙
绿青蛙是布偶剧团(the Muppets)的主角,其他团员有猪小姐(Miss Piggy)、饼干怪物(Cookie Monster)等等。他们有自己的电视节目The Muppet Show,也会出现在《芝麻街》(Sesame Street)里。他这句话的green主要不是指环保的「绿」,也不是指颜色上的「绿」,而是表示与众不同、招来异样眼光的意思。
It costs a lot of money to look this cheap.
——Dolly Parton
要花不少钱才能看起来这么俗气。
——桃莉芭顿
芭顿是美国有名的波霸乡村歌后。为了配合乡村歌曲的草根本质,她一向采取较具亲和力的西部乡村装扮。她上面那句话是说她自己。cheap字面意「廉价的」,还带有「贱」的暗示。
Just standing around looking beautiful is so boring, really boring, so boring.
—Michelle Pfeiffer
光是站在那里摆出漂亮的样子,实在很无聊,无聊透了。
——蜜雪儿菲佛
菲佛号称是世上最美的女人之一,《蝙蝠侠大显神》(Batman Returns)里的猫女就是她。漂亮的女演员总希望大家能注意她的演技,而不愿沦为花瓶,只是展现展现脸蛋与身材。菲佛觉得猫女一角是个可以发挥的角色,于是不惜毛遂自荐,极力争取演出这个角色的机会。
1 don’t mind that I’m fat. You still get the same money
—Marlon Brando
我胖没关系,钱还是拿得一样多。
——马龙白兰度
白兰度的演技独树一格,在《时代杂志》挑选的二十世纪二十位演艺界最具影响力人物中,他名列其中,成为演技派演员的代表,其影响力可见一斑。作品从早期的(欲望街车)(A streetcar Named Desire)到《现代启示录》(Apocalypse Now)和《教父》 (The Godfather)系列,成就早有定评。他中年以后发福,又遭到家庭变故,晚景并不好。
他还有句关于自己长相的名言:I have eyes like those of a dead pig.(我有一对死猪眼。)
If I could live my life over again, there is one thing I would change. I would want to be able to eat less.
—Luciano Pavarotti
如果我的人生能重新来过,有一点我想要改变,我希望能少吃一点。
——帕华洛帝
义大利抒情男高音帕华洛帝是世界三大男高音之首,一九六八年在美国大都会歌剧院首度登台,唱的是普契尼《波希米亚人》(La Boheme)中的Rodolfo一角。他虽然身躯肥胖,在舞台上却很灵活。不过从之句话看来,他还是很在意自己的身材。
My looks aren’t that great…I guess I look like a rock quarry that someone has dynamited.
—Charles Bronson
我长得不怎么样……我想我看起来就像是被炸药炸过的采石场。
——查理士布朗逊
查理士布朗逊和亚兰德伦,一个是硬汉,一个是冷面杀手,两人在七○年代曾红极一时,所合作的《朋友再见》(Farewell, Friend)一片更是创下票房记录。查理士布朗逊一张压扁的国字脸,配上两撇小胡子,皮肤皮革一样。他对自己尊容的描述倒是入木三分,可以说是很有自知之明。
I’m not handsome in the classical sense. The eyes droop, the mouth is crooked, the teeth aren’t straight, the voice sounds like a mafioso palbearer.
—Sylvester Stallone
我长得不算是传统上所谓的英俊。我眼睛下垂,嘴巴歪歪的,牙齿不整齐,声音也像是黑手党的抬棺人。
——席维斯特史特龙
这位以《洛基》(Rocky)起家的动作巨星,和阿诺一样,原是健美先生。他的外型还有一项缺点没提:这位银幕壮汉其实是五短身材。

各种牢骚

Just because you like my stuff doesn’t mean I owe you anything.
—Bob Dylan
你喜欢我写的束西,并不表示我就亏欠你什么。
——鲍伯狄伦
狄伦是民谣之父,作品取材自蓝调、乡村与音乐,是六○年代抗议与反战音乐的代表人物之一。
大家对Blow in the Wind一曲应该都会有印象,因为可以说是人权运动的精神歌曲。
The last time I was in a woman I was visiting the Statue of Liberty.
—Woody Allen
我上一次进入女人里面是在参观自由女神像时。
——伍迪艾伦
这位讽刺喜剧导演以幽默而含意深远的对白著称。万一没看懂这句话,说明一下:in a woman 是双关语,有「性」暗示,而自由女神像又的确是能「进去」参观的。
I’m very uncomfortable with the idea of vaginas. They bother me in the way that spiders bother some people.
—Boy George
我想到阴道就很不舒服。阴道让我不安,就像蜘蛛让有些人不安一样。
——乔治男孩
顾名思义,乔治男孩是个如假包换的男孩。这位歌手一向作女装打扮,而且扮相艳丽。上面话可以代表部分男同性恋者的心声。
I’ve always said that if anyone ever thought I was straight they must need glasses—but when I finally came out and said, “Yes, I do sleep with men and I’m gay.”Yeah, I lost record sales.
There’s no question—big, big time.
—Boy George
我总是说,如果有谁以为我是异性恋,这个人大概需要戴眼镜了——不过当我终于公开站出来表示,「没错,我是和男人睡,我是同性恋。」我的唱片销售量马上大跌。毫无疑问——跌得很惨。
——乔治男孩
所谓come out,是指同性恋者公开站出来承认自己的性倾向,也称「出柜」(come out of the closet)。至于big time 是相当口语的说法,表示「严重,大量」意思。
People say I’m extravagant because I want to be surrounded by beauty. But tell me, who wants to be surrounded by garbage?
—Imelda Marcos
大家都说我浪费,因为我喜欢身旁都围绕着美丽的束西。不过我倒是要问你,有谁喜欢身旁都围绕着垃圾呢?
——伊美黛马可仕
一九八六年菲律宾发挥「人民力量」(People Power),柯拉蓉夫人推翻了马可仕政权。伊美黛随马可仕仓皇出走后,留下了三千双鞋子。她这句大言不惭话与晋惠帝的「何不食肉糜」异曲同工。