以下是其他精彩的anagram,请各位慢慢欣赏:
Alec Guinness 亚历坚尼斯
→Genuine class 真正有格调
这位英国演员被策封为爵士,在《星际大战》(Star Wars)中饰演智者欧比旺卡努比(Obi-Wan Kenobi)。他也的确散发著英国贵族气习,很受影迷爱戴。 A telephone girl 总机小姐
→Repeating“Hello” 一直说Hello
这则anagram妙在职业与动作配合得天衣无缝。 Clint Eastwood 克林伊斯威特
→Old west action 老西部动作片
克林伊斯威特以《荒野大镖客》(A Fistful of Dollars)一片成名。曾主演过许多西部动作片,是有名的银幕硬汉。 Desperation 绝望
→A rope ends it. 一条绳子就解决了。
把绳子的一端绑在屋梁或树枝上,另一端打个活结……。 Eleven plus two 十一加二
→Twelve plus one 十二加一
这则anagram的巧妙之处在于加起来的总和都等于十三。 Elvis 艾维斯
→Lives! 活着
Elvis是摇滚歌手Elvis Presley,台湾不知何故称之为猫王。他英年早逝,令许多歌迷惋惜不已,甚至有人传说他未死。Elvi s lives!这句口号可能有不少人听过,但也许没注意到这是一句anagram吧! Funeral 葬礼
→Real fun 真正好玩
这一则是反讽。 Martin Scorsese 马丁史柯西斯
→Screen is a storm 银幕有如风暴
马丁史柯西斯所执导的《计程车司机》(Taxi Driver)等片多为社会记实片,片中常有血腥残暴的镜头出现。 mother-in-law 岳母,婆婆
→woman Hitler 女希特勒
美国有关mother-in-law的笑话一箩筐,而且大多mother-in-law视为最好敬而远之的对象。称之为女魔头还颇合乎美国民情。 New York 《纽约时报》
→Monkcys write. 猴子写字。
《纽约时报》是历史悠久的大报,文笔当然比猴子强。这则是个反讽。 Prince of Tides 《潮浪王子》
→PS. I cried often. 又:我哭了很多次。
《潮浪王子》是尼克诺特和芭芭拉史翠珊合演的文艺爱情片。内容有心理分析加三角恋爱,颇能赚人热泪。 Silence of the Lambs 《沉默的羔羊》
→Con Bites Male Flesh 罪犯咬男人肉
片中饰演变态杀人狂的安东尼霍普金斯咬了一个警卫的肉,片尾又准备吃典狱长当晚餐:I’m having an old friend for dinne.。 slot machines 吃角子老虎
→Cash lost in’em. 现金丢进去就不见。
这是多数人的经验,少数中大奖的人例外 。 Television 电视
→One lives it 真实生活的体验。
意思是说真实人生就像电视一样荒谬。 The Microsoft Corporation 微软公司
→Horror of Competition Acts 竞争法案的最怕
微软公司被美国司法部以违反多项反托拉斯法(the Anti-Trust Act)进行调查听证。比尔盖兹一向作风强悍,视反托拉斯法为无物,故云。 |