商標變單字 Words Derived from Brand Names s

超級變變變
商標變單字 Words Derived from Brand Names s
英文單字中,有一些原本是商標、品牌之類,因為常用而逐漸成為一般字彙。像是新力公司的隨身聽,原本是公司為新產品註冊的商標名Walkman,但現在已經成為字典中都有收錄的單字。

這一類的字不算難,但是因為和日常生活緊密結合,要是沒有在美國生活過的話,可能對其中一些會感到很陌生。以下介紹一些常見的商標單字與其出處,供讀者參考。(由於這些字很多都還是正式的商標,所以一般都得大寫,不過也有例外,尤其是在一般非正式的寫作中。這邊是依據《韋氏新世界字典》中所收錄的拼法為準。)

Band-Aid

(n.)OK繃
Johnson & Johnson (嬌生集團)的產品,最早在一九二一年上市。它原是嬌生公司的職員為了常常因做家事而受傷的太太發明的。如果小寫為band-aid可以表示「臨時湊合的補救措施」。
• I cut my finger. Can you get a Band-Aid for me?
我割到手了。可以幫我拿OK繃嗎?

Chap Stick

(n.)護唇膏
American Home Products Corporation(美國家用製品公司)的這個產品之所以名為Chap Stick,是因為chap是指因乾燥而造成的皸裂,所以chap stick像lipstick (口紅)一樣是針對嘴唇的,不過是用來防止嘴唇乾裂的。
• It’s very dry in the winter here. Maybe you’ll need a Chap Stick to protect your lips.
這邊的冬天很乾燥。也許你會需要護唇膏來保護雙唇。

Escalator

(n.)電扶梯
Otis Elevator Company(奧的斯電梯公司)的這個商標已經變成一個以小寫開頭的常用單字了,指百貨公司等場所的電扶梯。
• Let’s take the elevator to the top floor and then take the escalator down, so that we can see every floor.
我們先坐電梯到頂樓,再坐電扶梯下樓。這樣才能每一層樓都看一看。

Hi-Liter

(n.)螢光筆
Avery Dennison Corporation (艾利丹森公司)的這個商標是由highlight(使顯著)一字而來的。不地如果不是特定指這家公司的產品,也可以用highlighter一字來表示「螢光筆」。
• When I study for exams, I like to mark important passages with a Hi-Liter.
念書的時候,我喜歡把重要的段落用螢光筆畫起來。

Jell-O

(n.)果凍
Kraft Foods, Incorporated(卡夫食品公司)的這個商標是由jelly(膠凍、膠狀物)一字而來的。
• The new Apple computer is colored like Jell-O.
新的蘋果電腦顏色像果凍。

Kleenex

(n.)面紙
Kimberly-Clark Corporation(金百利克拉克公司)的這個商標現在可以用來泛指任何一種品牌的面紙。
• You’re sneezing. Do you need a Kleenex?
你在打噴嚏。需要面紙嗎?

Lycra

(n.) (a.)萊卡彈性纖維
DuPont(杜邦公司)的這個商標是指一種人造彈性纖維,具有伸長與回復的能力,使用在衣物上可以增加彈性,減少皺摺。
• You look very sexy in that Lycra dress.
你穿上那件萊卡的洋裝看起來很性感。

Muzak

(n.)(公共場合)不斷播放的背景音樂
Muzak, L.P.(妙札克公司)的商標,有時又稱為elevator music(電梯音樂)。這種音樂原是設計用舒緩氣氛的,但是長期使用的結果也難逃千篇一律的單調,所以現在這個字使用上常帶有貶義。
• I hate those places where they always play Muzak.
我討厭那些一直不停播放背景音樂的場所。

Popsicle

(n.)冰棒
Good Humor-Breyers Ice Cream Company(好幽默布萊爾冰淇淋公司)的冰棒商標,現在可以用來泛指任何一種品牌的冰棒。
• There’s nothing like a Popsicle on a hot summer afternoon.
在盛夏午後來支冰棒是最好不過了。

Post-it

(n.)便利貼
Minnesota Mining and Manufacturing Company (3M公司)的產品,原是3M公司的職員,因為在教堂唱聖歌時,夾的書籤經常掉落,靈機一動發明了這種可重複黏貼的紙條。
• Please stick a Post-it note on the wall, in case I forget.
請在牆上貼一張便利貼,免得我忘記。

Q-Tip

(n.)棉花棒
Chesebrough-Pond’s, Incorporated(卻斯布洛旁氏公司)的這個商標很寫實,因為棉花棒頂端圓圓胖胖的,就像個Q字,現在已經變成所有棉花棒的代名詞了。
• You’ll need some Q-Tips and a bottle of iodine for that wound.
你這傷口需要一些棉花棒和碘酒來處理。

Rolodex

(n.)名片整理盒
Newell Rubbermaid, Incorporated(紐渥公司)的這個產品是一種可以翻動、方便查閱的名片盒。也可以用這個字來表示一個人的人脈、人際關係網。
• If someone says he has a large Rolodex, that means he has a lot of connections.
如果一個人說他有很大的名片整理盒,那表示他的人脈很廣。

Saran Wrap

(n.)保鮮膜
Dow Chemical Company(陶氏化學公司)的產品。因為saran是一種樹脂,用於製造保鮮膜,所以產品名也就稱為Saran Wrap。
• Cover the food with Saran Wrap before you put it in the refrigerator.
在把食物放到冰箱裡前,先用保鮮膜包起來。

Scotch tape

(n.)(半)透明膠帶
Minnesota Mining and Manufacturing Company (3M公司)現在這個商標可以用來泛指任何一種品牌的透明膠帶。
• A torn book leaf can be fixed with some Scotch tape.
撕壞的書頁可以用透明膠帶黏好。

Styrofoam

(n.) (a.)保麗龍
Dow Chemical Company(陶氏化學公司)的產品,是一種射出成型的聚苯乙烯泡沫。
• Are Styrofoam cups recyclable?
保麗龍杯可以回收嗎?

Thermos

(n.)保溫瓶
Top Thermo Manufacturing SDN BHD(塔普瑟默工業公司)的這個產品是個圓柱狀的金屬瓶子,內層有保溫效果,美國人出門時多半用來裝咖啡,現在已經變成一個習慣以小寫開頭的常用單字了。
• I’ve got coffee in my thermos. Would you like some?
我的保溫瓶裡有咖啡。要來一點嗎?

Vaseline

(n.)凡士林
Chesebrough-Pond’s, Incorporated (卻斯布洛旁氏公司)的這個產品是一種石油製品,一般用作塗抹的軟膏或潤滑劑。
• Vaseline is a very efficient lubricator.
凡士林是一種很有效的潤滑劑。

Velcro

(n.)魔鬼粘
Velcro Industries B.V.(維克洛工業公司)的這個產品是發明人從觀察植物的多刺種籽粘到褲腳上而得到的靈感。現在很多的鞋子或衣服都用 Velcro取代鞋帶或拉鍊。
• Velcro is more convenient than a zipper in many ways.
魔鬼粘在許多方面都比拉鍊要來得方便。

Wite-Out

(n.) (v.)修正液
BIC公司這個商標是由white out(用白色修正液把錯誤塗掉)而來的。修正液的別名「立可白」跟它有異曲同工之妙。
• This report is covered with Wite-Out.
Remember to type more carefully next time.
這篇報告塗滿了修正液。下次打的時候記得要更小心。

Xerox

(v.)(n.)影印(本)
Xerox Corporation(全錄公司)的這個商標已經成為影印的代表。
「影印本」叫 a xeroxed copy,「影印機」叫xerox machine。
• Can you xerox this paper for me?
你可以幫我影印這份報告嗎?